lunes, 11 de marzo de 2013

Curiosidades de la lengua rusa


Muchas veces me preguntan si la lengua rusa es muy difícil de aprender. De hecho, las palabras suelen ser, casi invariablemente, las siguientes: “¿Hablas ruso? Pero, eso debe de ser muy difícil, ¿no? Tienes que aprenderte un alfabeto distinto y todo”. A esto, yo siempre respondo casi invariablemente lo mismo también: que el alfabeto se aprende en unos días, que la lengua rusa sí es muy difícil pero por otras razones, y que mientras yo aprendía a hablar ruso ellos aprendían a ser arquitectos o ingenieros o contables o cualquier cosa que yo nunca lograría entender.

Pues bien, una amiga me ha hecho llegar un texto en ruso ideal para entender parte de la complejidad de esta lengua, y he decidido hacer una traducción aproximada para el goce y disfrute de quien pueda leer este texto y reír porque no tiene que sufrir con estos rompecabezas lingüísticos (aunque reconozco que yo también me he reído... un poco).

A modo de introducción, el texto compara el uso de tres verbos rusos que se aplican a seres y objetos que “están” en algún sitio, solo que varían según el objeto y la posición. Las traducciones aproximadas serían: лежать (\lezhat´\) = estar tumbado, yacer; стоять (\stoyat´\) = estar de pie, erguirse; сидеть (\sidyet´\) = estar sentado.



Esta complicada lengua rusa...

Tenemos ante nosotros una mesa. Sobre la mesa hay un vaso y un tenedor. ¿Qué hacen? El vaso está de pie y el tenedor está tumbado. Si clavamos el tenedor en la mesa, el tenedor estará de pie. Es decir, ¿los objetos verticales están de pie y los horizontales están tumbados? Añadimos a la mesa un plato y una sartén. Parecen estar en posición horizontal, pero lo cierto es que están de pie sobre la mesa. Ahora introducimos el plato en la sartén. Ahí está tumbado, mientras que sobre la mesa estaba de pie. ¿Quizá sea que están de pie los objetos listos para su uso? Pues no, porque el tenedor estaba listo y, aun así, estaba tumbado. Ahora se sube a la mesa un gato. Este puede estar de pie, estar sentado o estar tumbado. Si “estar de pie” y “estar tumbado” seguían la lógica de lo vertical y lo horizontal, “estar sentado” es una propiedad nueva. El gato está sentado sobre su trasero. Ahora, un pájaro se ha sentado sobre la mesa. El pájaro está sentado sobre la mesa, pero sobre sus patas, y no sobre su trasero, a pesar de que la lógica dicta que debería estar de pie. Pero los pájaros nunca “están de pie”. Sin embargo, si matáramos al pobre pajarito y lo disecáramos, entonces sí que estaría de pie sobre la mesa. Quizá sea que “estar sentado” sea un atributo de los seres vivos... pero lo cierto es que, en ruso, “la bota está sentada sobre la pierna”, a pesar de que una bota no es un ser vivo y carece de trasero. Así que vaya usted a saber qué está de pie, qué sentado y qué tumbado.

Y todavía nos sorprendemos de que los extranjeros consideren nuestra lengua difícil y la comparen con el chino.



A continuación adjunto el texto original para los curiosos rusoparlantes. Enjoy!